背语录

黄晓敏

    进附校的时候,父母本想让我学英语。大约作如是打算的父母不少,结果把我分到了法语班。

起初他们颇有微词:法语没有英语好听,更不如英语有用;但不久便释然。物以稀为贵,亲戚朋友中没有一个懂法文的。家里来了客,不顾我那么大人了并不情愿被当作小孩儿叫来表演,常让我说段法语,唱个法语歌。直到文化大革命开始,我借口现在只学毛主席语录了,他们还让我背来听听。我正色道:主席语录岂是让人拿来逗笑解闷的?于是才讪讪地作罢。那时候,大人们都不太敢训斥小孩子没道理。

后来去了河南五七干校,进公社的中学。这里的人朴实,对洋鬼子话不崇拜,甚至有些看不起。不过有一次政治学习停电了(这事经常发生),班长点着棉花籽儿油灯念报纸,一半人睡着了,另一半昏昏欲睡(这也经常发生),一个北京同学忽然提议让我用外语背一段毛主席语录。我回说忘了,经不住他们再三坚持,只好试试。没想到一张嘴,第一页第一段顺顺畅畅地流出来:“Le noyau dirigeant de notre cause, c’est...(领导我们事业的核心力量……一阵哄笑,大家都醒了。
从此,开会沉闷时,同学们常要求我来一段,这鬼子话治瞌睡硬是管用!虽常引起哄堂大笑,有政治学习不够严肃之嫌,但究竟背的是毛主席语录,闻声而来的政治辅导员也便无可奈何。他一只手按着黑布老棉裤上刚刚取代了一根草绳的簇新皮带,重任在肩地说:你还会哪国的英语?都给俺们念叨念叨。世界上受苦受难的人还等着俺们解救咧!

再后来到了法国。法国人对自己的母语自然不会感到新鲜,但很少有人听过毛主席的话,听我背得如此流利(其实只此一段)啧啧不已。说也奇怪,上大学的时候背过巴尔扎克也背过雨果,都忘了,怎么这段语录忘不了?直到最近,有时被请去作报告或者跟读者见面,为了现身说法或只为轻松一下,偶而也背上一段语录。一片笑声中,与会者感慨地频频点头,那个时代居然这样……

我却有点悲哀地想:不管他们多么了解中国,不管我们怎样努力描述,你绝对无法让老外的想象与我们亲身经历过的场景重合