四十年后的聚会

 

黄建滨

 

早就听刘惠杰和韩海津说起要搞四十年的聚会,也一直希望有机会和同学们相聚在北京。然而到了聚会的一天,我最终却只能在地球的另一边孤独的小屋里默默地祝福聚会的成功。人生的遗憾难以言表。

对大多数同学来说是七年同窗,我则只有五年,1969年林彪的一道命令就把我从外附赶了出去,这一去就是三十八年后才和几个同学联系上。走时大家都没有思想准备,也不知道这一别竟会如此之久,连张全班的集体合影都没有(希望有合影的同学能翻拍一张,用email发给大家,当然不可能有全班同学在场,至少我就不在里面)。看着外附网上40年聚首的照片,依稀还可以认出几个同学,但那也是在看到了参加人的名字以后。岁月的沧桑使我们已不复当年。

回忆过去似乎是衰老的表现,但过去的一切又怎么可能从我们的脑海中消失,何况那是一段如此幸福和美好的童年时光。常常梦到和平门(抱歉,我没有西院的经历),甚至梦到过又考上大学回到了同一个班,可我因为离开太久,很难跟上,只有默默离开。连梦都不让我和同学们再在一起学习,人生的残酷何止如此。人生总有悲欢离合。

不过我们又是幸运的一代,我们生活在了互联网时代,这么快,隔了半个地球,可是聚会的场景却真实地展现在了眼前。我们要感谢科学技术的发展,我们更应该感谢那些为这次聚会默默奉献的同学们,正是他们的努力才使我们这些远在异国他乡的游子可以看到这一切,可以和同学老师们一起体验40年聚会的欢乐。

    我不是诗人,更没有写过英语诗歌,不过在这里闲来无事,看了几本关于利用诗歌进行语言教学的书,正好读到一首Thomas Hood的I Remember, I Remember的小诗,顺着原诗的思路,改了几个词,决不敢有篡改他老人家原意的意思,只是觉得似乎可以表达我此时此刻的心情。这有点儿对不起我的法语老师了,学了五年的法语,却忘得个精光,只好用英语,希望他们不会怪我。注意,斜体词是我的偷梁换柱(为了表达心情或压韵之需),也希望远在天国的诗人不会怪我的大不敬。

 

I Remember, I Remember

 

I remember, I remember,

The classroom where I was studying,

The little window where the sun

Came peeping in at morning;

He never came a wink too soon,

Nor brought too long a day,

But now, I often wish the night

Had borne my breath away!

 

I remember, I remember,

The flowers, red and white,

The violets, and the lily-cups,

Those flowers made of light!

The nest which the birds set,

And where my classmates played

Hide-and-seek---

The tree is living great!

 

I remember, I remember,

Where we were used to sing,

And thought the air must rush as fresh

To swallows on the wing;

My spirit flew in feathers then,

That is so heavy now,

And summer pools could hardly cool

The fever on my brow!

 

I remember, I remember,

The willow trees high and slim,

I used to think their slender leaves

Were close against the field;

It was a childish ignorance,

But now ‘tis little joy

To know I’m not farther away from my teachers and classmates

Than when I was a boy.

 

2004119日凌晨1点于加拿大渥太华大学旁Osgoode街的斗室

 

黄建滨,原名黄健滨,1964年小三,法语班现在加拿大渥太华大学作访问学者。Email: jianbinhuang32@126.comjianbinhuang32@163.com