(二)
I'M DREAMING OF THE
WHITE CHRISTMAS
I'm dreaming of the white Christmas
Just like the ones I used to know.
The tree tops glisten and children
Listen to hear sleigh-bells in the snow.
I'm dreaming of the white Christmas
With every Christmas card I write.
May your days be merry and bright,
And may all your Christmases be white.
(An American Folk Song)
我梦想着白色的圣诞
我梦想着白色的圣诞,
就象我曾度过的圣诞一样。
树梢灯光闪闪,
孩子们听着雪橇铃响。
我梦想着白色的圣诞,
写着圣诞贺卡一张张。
愿你年年过着白色的圣诞,
愿你的生活永远愉快,安康。
(三)
LONG,
LONG AGO
Winds through the olive trees
Softly did blow,
Round little Bethlehem
Long, long ago.
Sheep on the hillside lay
Whiter than snow;
Shepherds were watching them,
Long, long ago.
Then from the happy sky,
Angels bent low,
Singing their songs of joy,
Long, long ago.
For in a manger bed,
Cradled we know,
Christ came to Bethlehem,
(Anonymous)
很久很久以前
风儿轻轻地
吹过橄榄树丛,
吹过小小的伯利恒,
很久很久以前。
山坡上躺着
比雪还白的羊群,
牧羊人在看管它们,
很久很久以前。
天使们从幸福的天堂,
俯下身子,
欢快地歌唱,
很久很久以前。
我们知道,这是因为
耶稣降生到伯利恒,
以马槽当摇篮,
很久很久以前。
(四)
THE
NEW YEAR
Ring out, wild bells, to the wild sky,
The flying cloud, the frosty light:
The year is dying in the night;
Ring out, wild bells, and let him die.
Ring out the old, ring in the new,
Ring, happy bells, across the snow:
The year is going, let him go;
Ring out the false, ring in the true.
Ring out the grief that saps the mind,
For those that here we see no more;
Ring out the feud of rich and poor,
Ring in redress to all mankind.
(by
Alfred Tennyson)
新
年
响吧,狂暴的钟,向着狂野的天空,
向着乱云,向着寒光。
这一年即将在今夜逝去,
响吧,狂暴的钟,让他消亡。
钟声送旧,钟声迎新,
响吧,幸福的钟,响彻皑皑白雪。
这一年即将离去,让他去吧。
钟声送伪,钟声迎真。
钟声送走揪心的痛苦,
为了我们不能再见的人,
钟声送走贫富间的宿怨,
钟声迎来全人类的祥和。
|