外附校友联谊会

标题: 玫瑰人生 [打印本页]

作者: 刘惠杰    时间: 2010-6-30 14:00:42     标题: 玫瑰人生

人老了,弦儿也听不准了。使劲听,也不知道听清楚了没有。


作者: 刘惠杰    时间: 2010-6-30 14:01:11

LA VIE EN ROSE

 

 

Des yeux qui pleuvaient, c’est les miens    

Un rire qui se perd sur sa bouche     

Voilà le portrait sans retouche,        

De l’homme auquel j’appartiens. 

De l’homme mon coeur appartient?
    

------------------------------

 

 

Des nuits d’amour à plus finir.

Un grand bonheur qui prend sa place,

Des ennuis, des chagrins s’effacent.

Heureux, heureux à en mourir.

-----------------------------

 

 

Quand il me prend dans ses bras,      

Qu’il me parle tout bas,

Je vois la vie en rose.                

ll me dit des mots d’amour,          

Des mots de tous les jours,           

Et ça me fait quelque chose.         

 

 

Il est entré dans mon coeur,           

Une part de bonheur,                

Dont je connais la cause.             

 

 

C’est lui pour moi !                         

Moi pour lui dans la vie           

ll me l’a dit,                      

M’a juré pour la vie.             

Et dès que je l’aperçois                      

Alors je sens en moi,               

Mon coeur qui bat                 

 

 

------------------------

C’est toi pour moi !                         

Moi pour toi dans la vie           

ll me l’a dit,                      

M’a juré pour la vie.             

Et dès que je l’aperçois                      

Alors je sens en moi,               

Mon coeur qui bat
  


作者: 刘惠杰    时间: 2010-7-7 09:54:50

 

 

 

 

IL ETATI UN PETIT NAVIRE

 

 

 

1

Il était un petit navire,

Il était un petit navire,

Qui n’avait ja-ja-jamais navigué,

Qui n’avait ja-ja-jamais navigué,

Ohé, Ohé, Ohé.

从前有一条小船儿,

从来从来没有出过海。

 

 

2

Il entreprit un long voyage,

Sur la Méditerranée.

后来小船儿出海了,

在地中海长途旅行。

 

 

3

Au bout de cinq à six semaines,

Les vivres vinrent à manquer.

走了两三个月以后,

船上的吃喝快没了。

 

 

4

On tira z’ à la courte-paille,

Pour savoir qui serait mangé.

大家抽签儿,

抽到短的稻草的人要让大家吃掉。

 

 

5

Le sort tomba sur le plus jeune,

Bien qu’il ne fût pas très épais.

被选中是一个最年轻的人,

虽然他身上没多少肉。

 

 

6

On cherche alors à quelle sauce,

Le pauvre enfant serait mangé.

大家商量就着什么汤汁,

吃这个可怜的孩子。

 

 

7

L’un voulait qu’on le mît à frire,

L’autre voulait le fricasser.

有的人说要炸着吃,

有的人说要炖着吃。

 

 

8

Pendant qu’ainsi on délibère,

Il monta sur le grand hunier.

大家争执不休的时候,

年轻人爬上了大中帆。

 

 

9

Il fit au ciel une prière,

Interrogeant l’immensité.

他向着上天祷告,

向着无际涯打问。

 

10

Sainte Vierge, ô ma Patronne,

Empêchez-les de me manger.

圣母啊,我的主。

别让他们吃我呀。

 

 

11

Au même instant un grand miracle

Pour l’enfant fût réalisé.

这个时候,

孩子眼前出现了一个大奇迹。

 

 

 

12

Des p’tits poissons sur le navire,

Sautèrent bientot par milliers.

几千条小鱼,

跳上了船。

 

 

13

On les prit, on les mit a frire,

Et le p’tit mousse fut sauvé.

大家抓鱼啊,

炸着吃,

小水手得救啦!

 

 

14

Il était un petit navire,

Il était un petit navire,

Qui n’avait ja-ja-jamais navigué,

Qui n’avait ja-ja-jamais navigué,

Ohé, Ohé, Ohé.

从前有一条小船儿,

从来从来没有出过海。


作者: 韩玲玲    时间: 2010-7-9 08:25:58

好久没来,来了就看到刘惠杰在打哑谜。是坑太深奥没人敢跳?又是人生,又是大海,又是小船的。给咱说道说道吧,感慨什么呢?
作者: 刘惠杰    时间: 2010-7-9 17:01:02

玲玲好。

有人要学法国歌儿。问我。我是有极端的唱歌热情的人。就是不会唱。用历史的观点看问题,别人唱的时候,我也不知道自己干什么来着,反正不会唱。有唱歌的问你,赶紧应着,搭讪呐。

法国歌很少有人整理。在网上一下子也找不到理想的版本。

折腾出来,有高手看到,指点错误,要成全不少人。

先拜谢了。

溽暑中潜伏着的美丽的歌儿,断不敢有坑陷的意思。


作者: 韩玲玲    时间: 2010-7-10 23:51:09

惠杰呀,咱这外附网从曾经的热闹红火到现在的门可罗雀,让人不忍那。所以,坑也好,井也罢,有动静就有希望,更别说是歌了,特别还是美丽的法国歌。

我家有个曾经的专业音乐家,大家都以为守着个会唱歌的,我怎么也得会两嗓子吧。岂不知,大树下面不长草啊!


作者: 刘惠杰    时间: 2010-9-28 10:33:58

 

Les feuilles mortes

Yves Montand

 

Paroles: Jacques Prévert

Musique: Joseph Kosma

 

Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes, 噢!我多么希望你能想起,
Des jours heureux où nous étions amis.
那些我们曾经的幸福日子。
En ce temps-là la vie était plus belle
那时,人生美丽得多了,
Et le soleil plus
brûlant qu’aujourd’hui. 连阳光都比今天娇艳,
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
枯叶聚拢在铲子上,
Tu vois, je n’ai pas les oublié ... 你
瞧,我都没有忘记。
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
,枯叶聚笼在铲子上,
Les souvenirs et les regrets aussi.
回忆与悔恨也是。


Et le vent du nord les emporte,
北风将它们带走,
Dans la nuit froide de loubli.
在无人知晓的寒夜里。
Tu vois, je n’ai pas oublié
你瞧,我都没有忘记
La chanson que tu me chantais.
那首你曾对我唱过的歌。
C’est une chanson qui nous ressemble.
这是一首与我们彷佛的歌,
Toi, tu m’aimais et je t’aimais.
你爱着我,我爱着你。
Et nous vivions tous les deux ensemble
,我们两个一起生活,
Toi qui m’aimais
moi qui t’aimais. 你曾爱着我,我曾爱着你。

Mais la vie sépare ceux qui s’aiment,然而生活却拆散了相爱的人,
Tout doucement, sans faire de bruit.
静悄悄地,没发出任何声息。
Et la mer efface sur le sable,
海浪漫过沙滩,
Les pas des amants désunis.
擦去了分离情人们的足迹。

Mais la vie sépare ceux qui s’aiment,然而生活却拆散了相爱的人,
Tout doucement, sans faire de bruit.
静悄悄地,没发出任何声息。
Et la mer efface sur le sable,
海浪漫过沙滩,
Les pas des amants désunis.
擦去了分离情人们的足迹。


作者: 穆小芒    时间: 2010-9-29 14:28:08

人生,啥时候给整成玫瑰色儿的了?!思考中!!!


作者: 刘惠杰    时间: 2010-10-13 10:40:56

这个玫瑰色,是法国人的讲究。字典上应该是生活美好的意思。

好看,还香,可以抹脸上,可以吃。看见什么电影镜头,澡盆子里也可以放一些。无论如何,这和葱丝芫荽烤肉连不上,但是,两者都是好的意思吧。

色,无罪,不过是看当时人的心情。中国人有钱没钱,屋里的墙还是刷白。刷成别的色,也不需要多大的勇气。可是,刷成红,或是刷成绿,刷成金碧辉煌,都弄得人心里没着没落的,不像是家里。

颜色,挺民族的。没什么高低贵贱。

看见一群人高喊着游泳几千里去悉尼,怵目惊心。

咱澳洲人好什么色呢?


作者: 穆小芒    时间: 2010-10-13 11:25:55

玫瑰,很浪漫也很哲学。看到有卖“玫瑰腐乳”的,买了瓶尝尝,就是北京的酱豆腐。

惠杰,别担心,等那些人“游”到澳洲的时候,基本都是玫瑰色了。

至于澳洲银“好什么色”,概括性地回答是“见色就好”。具体的回答是请参考那条花裤衩的颜色。

谢谢!


作者: 倪庆云    时间: 2010-10-15 09:30:09

法国人又罢工了,穿着大花裤衩子、抱着孩子、拎着装满小吃的大包,漫步在塞纳河畔。很惬意、很玫瑰、很浪漫的说。

这罢工已经是习惯性的了,法国人好像不罢个工什么的,就不像是法国人的生活,就不像是法国人在过日子。想坐公交车,没门儿,连窗户也全都关紧了。忒不环保。地铁、飞机、火车、轮船更甭想。全是污染空气、遮挡蓝天白云的玩意子。全让他残废了!


作者: 王晓京    时间: 2010-10-15 12:37:53

刘惠杰,你发的这个《LES FEUILLES MORTES》的中文词,我也在网上看到过,觉着有些地方让不懂法语的人看不懂,

试着做了些修改,贴在这里,就算是抛砖引玉的吧。

啊,我多么希望你能记起,

我们亲密相处的幸福日子。

那时的人生要美的多,

太阳也比今日更光彩熠熠。

如今,落叶满地

然而我却没忘记。。。

 

如今,落叶满地

回忆与悔恨也多如落叶

北风带走了落叶,也带走悔恨与记忆

在那充满遗忘的寒夜里

然而我却没忘记

你唱给我的那首歌曲

 

我们多像那首歌

你爱着我,我爱着你

两个人形影不离

你爱我,我爱你

可惜生活却分离相爱的人们

温和而又无声无息

海水漫过沙滩

洗去离散情人的足迹





作者: 刘惠杰    时间: 2010-10-15 17:53:27

谢谢,谢谢,急忙谢谢。

这一下子,灿烂多了。

 

“回忆与悔恨也多如落叶”

“洗去离散情人的足迹”

 

有一种感觉,叫出神入化。温良恭俭让的我们,不敢大声说出来,但是真有这个意思。

 

中国书法家,鲜见有录现代诗的。得跟他们好好说说,老是一下笔,就几百年前了,他们不觉着自己单调么?

 

容我先录晓京词一首:

 

清平乐

春雨    

细细疏疏,洗净嚣尘树,春花翠柳虽再度,应是相识如故。

眼前依稀有无,散漫遥遥天路。断魂时节自醉,水上圈点无数。


作者: 穆小芒    时间: 2010-10-19 07:27:32     标题: 真的很玫瑰!

回忆与悔恨也多如落叶”

“洗去离散情人的足迹”

哇+噻!真的很玫瑰喂!


作者: 陆保亚    时间: 2010-10-19 10:37:27

海浪漫过沙滩,
擦去了分离情人们的足迹。
海水漫过沙滩
洗去离散情人的足迹

除了“不如”“傻驴”外确实不知法语。
只是感觉到前译可能更忠实于原著,
“擦”+“们”让玫瑰色更加浓烈浪漫。
后译很有《再别康桥》的韵味,
“洗”-“们”使那意境淡雅飘零。


作者: 左惠珍    时间: 2010-10-19 11:53:10

[em22][em23]
作者: 王晓京    时间: 2010-10-20 09:54:59

刘惠杰,你那样一谢,真让我不好意思,不敢当。

建议你给《玫瑰人生》配上中文(最好是你自己翻译的),让穆社长看看真正的玫瑰色。


作者: 方卫平    时间: 2010-10-20 17:01:51

晓京:我正在学唱(落叶),当然是法语原文的。
看了你的译文,真真地喜欢!感动不已!
等我练好了,给你们法语班同学演唱!哈哈

作者: 王晓京    时间: 2010-10-27 09:34:09

期待你们的精彩演出。

法语歌在中国始终是“和者盖寡”,不像俄语歌,收拾收拾就能整出一个音乐会来。

顺便说一句,这个网经常打不开。


作者: 刘惠杰    时间: 2011-12-5 12:15:05

"Non je ne regrette rien"
我一点儿也不后悔

Edith Piaf



Non! Rien de rien ... 不,没什么
Non ! Je ne regrette rien 不,我一点儿也不后悔
Ni le bien qu'on m'a fait 无论人家对我好过,
Ni le mal tout ça m'est bien égal ! 还是对我坏过,对我来说都一样

Non ! Rien de rien ... 不,没什么
Non ! Je ne regrette rien... 不,我一点儿也不后悔
C'est payé, balayé, oublié 已经付出代价了、一扫而空,我忘了
Je me fous du passé! 过去的事就拉倒吧。

Avec mes souvenirs 我的回忆
J'ai allumé le feu 付之一炬
Mes chagrins, mes plaisirs 我的愁,我的乐
Je n'ai plus besoin d'eux ! 我已经不再需要它们

Balayés les amours 扫荡爱恋
Et tous leurs trémolos 以及那些颤抖的余音
Balayés pour toujours 永远地扫荡
Je repars à zéro ... 我要从零开始

Non ! Rien de rien ... 不,没什么
Non ! Je ne regrette nen ... 不,我一点儿都不后悔
Ni le bien, qu'on m'a fait 无论人家对我好过
Ni le mal, tout ça m'est bien égal ! 还是对我坏过,对我来说都一样

Non ! Rien de rien ... 不,没什么
Non ! Je ne regrette rien ...不,我一点儿都不后悔
Car ma vie, car mes joies 因为我的生命、我的欢乐
Aujourd'hui, ça commence avec toi ! 从今天起,要与你一起,从头儿开始!

作者: 王辉    时间: 2011-12-6 23:47:36

惠杰教唱歌!能唱出声儿让大家欣赏吗?
作者: 刘惠杰    时间: 2012-8-13 11:37:58

本帖最后由 刘惠杰 于 2012-8-13 11:38 编辑

Jacques Brel
NE ME QUITTE PAS
1959


Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le coeur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Moi je t'offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu'après ma mort
Pour couvrir ton corps
D'or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi
Où l'amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

On a vu souvent
Rejaillir le feu
D'un ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s'épousent-ils pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t'écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

作者: 刘惠杰    时间: 2012-8-13 12:21:31

本帖最后由 刘惠杰 于 2012-8-13 12:22 编辑



别离开我
Jacques Brel
1959



别离开我
要学会忘记
一切都会被忘记的
一切都在飘然而去
忘记误会和荒废的时间
要学会忘记
在那些伤心时刻里
一个个的为什么有时候击碎了我幸福的心
别离开我
别离开我
别离开我
别离开我


我从无雨的地方请来珍珠般的雨滴
我用此生挖掘土地
为的是用金子和阳光覆满你的身体
我要创建一个王国
那里的女王是你
你是女王
那里的国王是爱情
爱情是国王
别离开我
别离开我
别离开我
别离开我


别离开我
我要创造一些
你一定能懂的疯话
我要向你讲述那些情人的故事
他们的心两次相拥在一起
我要向你讲述那个国王的故事
他因为没有见到你而死去
别离开我
别离开我
别离开我
别离开我


我们经常看见
从非常古老的死火山里
喷出了火花
好像是
焦土上生出的麦子
强似最好的四月天
夜幕降临的时候
为了让天际火烧一般地绚烂
红与黑在缱绻缠绵
别离开我
别离开我
别离开我
别离开我


别离开我
我不哭了
我也不说了
我藏起来
看着你跳舞和微笑
看你唱歌和欢乐
我要变成你影子的影子
我要变成你的手的影子
我要变成你的狗的影子
别离开我
别离开我
别离开我
别离开我


作者: 刘惠杰    时间: 2012-11-18 21:03:16


《歌唱动荡的青春》   

词:列•奥沙宁   
曲:阿•巴赫慕托娃  
(1958)
 
1、   
时刻挂在我们心上,   
是一个平凡的愿望,   
愿亲爱的家乡美好,   
愿祖国呀万年长。   

副歌:
听,风雪喧嚷,   
看,流星在飞翔;   
我的心向我呼唤:   
去动荡的远方。   

2、   
哪怕灾殃接着灾殃,   
也不能叫我们颓唐,   
让我们来结成朋友,   
我们永远有力量。   

3、   
只要我还能够行走,   
只要我还能够张望,   
只要我还能够呼吸,   
就一直走向前方。   

4、   
就像每个青年一样,   
你也会遇见个姑娘,   
她将和你一路前往,   
勇敢穿过风和浪。   

5、   
你别以为到了终点,   
别以为风暴已不响,   
快走向那伟大目标,   
去为祖国争荣光。   





欢迎光临 外附校友联谊会 (http://waifu.com/) Powered by Discuz! X2