西班牙语里说“残疾人”时有两个比较常用的词:minusvalido和discapacitado。在西班牙时,早先常见使用的是minusvalido。这是由两个词组成的,minus来自于menos,有次等、欠缺的意思;valido是有价值、有能力的意思,组在一起容易被理解成“没用”或者“不太有用”,有点像中文里的“废物”。但没过多久,就发现在公共场合有关残疾人的告示中minusvalido被discapacitado代替了。这个词是由des(表示否定)和capaz(有能力)组成的。因为discapacitado所表达的意思更婉转,是“能力欠缺”的意思。初次看到这个词,不觉心里被触动了,体会到写告示的人是希望通过这种词汇间细微的差别来表示对人的尊重。同样是面对“残”和“疾”的现实,外国人用心去找到更好的表达方式,以我们汉语语言的丰富和细腻,怎么就找不到更好的表达方式呢?“智障”不是就比“先天愚”或“傻子”要好多了吗?
简练是汉语的优点,但物极必反,像“五讲四美三热爱”、“八荣八耻”,就不是每个懂汉语的人都能说全了是什么意思的。“残奥会”! 听了就让人有点反感,是奥运会残了还是谁残了?报上看到一个日本人提出的观点:什么时候奥运会和残奥会同时举办,各种项目交叉进行,那才是真正体现了人的平等。
仔细想想,不同的用词不是在回避残疾,也不仅仅是为了体现对人的尊重,而是对人的价值的思考。因为谁能,谁不能;谁残,谁不残,在现实生活中的反证俯拾皆是。
说说这里的残疾人.
首先,所有停车车位最显赫的位置都是他们的,神圣不可侵犯。
公共设施(餐馆、加油站等)的卫生间,如果没有足够的地方让轮椅转悠,就不发给牌照。
残疾学生上学有专车(Teleride)接送。不能自理的,学校安排女生,轮流给残疾人喂饭,推轮椅,陪同。
课程大纲(总共就一页半,而且多少年不见一个残疾)必须加上一段“残疾状态”(Disability Status),阐明如果需要特殊照顾,教师一定配合并做出适当调整。
有一个学生,看上去什么毛病也没有,跟他说话,哪儿都正常。我小心翼翼地问他哪儿残了,怕侵犯他的隐私,他说听力有点问题。考试时,他要求去专门的学生事务办公室考,我嫌麻烦,就在隔壁教室吧,其实本教室就很安静,他说不行,那是规定。也有这么教条的,实在不敢冒犯。
[此贴子已经被作者于2008-9-12 8:27:44编辑过]
我有一个残疾朋友,十五岁因脊椎病高位截瘫,在床上趴着生活已四十年有余。他是京城第一家个体名片社的老板,因印名片我与他结下不解之缘。1998年,我和新华社的英国专家采访了他,文章整版发表在《中国日报》上。
近年来,名片印刷行业竞争日趋激烈,残疾大哥只得激流勇退,靠政府每月600元的低保费过活。他疾病缠身,但医疗费开支每年最多只能报销五千元,幸有亲朋好友接济,我每年都为大哥捐款,十年来从未中断过。
大哥意志坚强,性格开朗,思维敏捷,是个大能人。他身卧病榻,心怀世界。赶上网络时代,他开了博客,趴着打字,趴着与网友交流。大哥的电脑通着世界各地的网站,比我在法国接触的信息都多,其中奥秘,恕我不在此多说。但通过他,可以了解到中国的精英们是如何紧密地与这个世界联系在一起的,恐怕许多外国人对此难以想象。大哥针砭时弊起来尖锐深刻,用时下时髦的语言我戏称他为“右派”。而我是温和派和自由派,与他开展讨论时难免意见相左。但由于真诚地热爱这个世界的共性,我们总能相互启发,求同存异。
这次回国,最令我高兴的是,从6月起,北京市开始为五十万劳动年龄内的无业城镇居民办理医疗保险,大哥这样的残疾人还可以全免保费。这样,他每年可以报销的医疗费就上升到了七万元。晓帆姐:我有个问题,如果这些人每年的医疗费超过七万元怎麼办?超过部分国家还给报销吗?
大哥的妹妹刚给他办完新的保险,他有些失望,因为得知,这项由政府为他买的保险不包括门诊,只管报销大病住院的费用,1300元花销以上部分报销60%,70000封顶。你问70000元以上部分如何解决,那只能靠自己解决了。
门诊花费还按以前的办法,由政府的民政部门报销,一年重病最高报5000元。去年,大哥报销以后还须自己承担4000-5000元的费用,他给政府写信要求救助,后由街道办事处民政科多给补助了3000元。大哥笑称自己是有点成就的告状专业户。
我的一个朋友郑秉文博士是研究社会保障的专家,曾任社科院欧洲所副所长,现任社科院拉美所所长,如有兴趣,燕清可google一下。
欢迎光临 外附校友联谊会 (http://waifu.com/) | Powered by Discuz! X2 |