海蜇 发表于 2008-10-23 15:41:55

<p>哈哈,一个比一个黑哈!你说这人们不好好说话非得说一般人听不懂的黑话呢?可能是显得酷吧?其实,什么场合说什么话这是社会约定俗成的,说错了场合就不被接受了。要把黑话翻译成外交语言就更不着调了:</p><p><span style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 宋体; LETTER-SPACING: 1.1pt; mso-bidi-font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt;"><font face="仿宋_GB2312"><strong>犯照</strong></font></span><span style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 宋体; LETTER-SPACING: 1.1pt; mso-bidi-font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt;"><font face="仿宋_GB2312">&nbsp;</font><span lang="EN-US"><br/></span><font face="仿宋_GB2312"><span style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 宋体; LETTER-SPACING: 1.1pt; mso-bidi-font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt;"><font face="仿宋_GB2312">
                                        </font><span lang="EN-US"><br/></span><font face="仿宋_GB2312">当年,在北京,如果俩人面对面走来,冤家路窄,互相看了一眼,想找岔的人就会停下脚步,头向对方一仰蹦出一句“孙子!你丫犯什么照!”这另一位若示弱就低头侧身而过,若也不是善茬儿,就会目不转睛的盯着对方的眼睛回骂到:“照的就是你小丫挺的,怎么着,挡横啊,照你?还抽你小丫挺的呢!”话说到这份上就难免一番恶斗。</font></span></font></span></p><p><span style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 宋体; LETTER-SPACING: 1.1pt; mso-bidi-font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt;"><font face="仿宋_GB2312">译文:</font></span></p><p><span style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 宋体; LETTER-SPACING: 1.1pt; mso-bidi-font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt;"><font face="仿宋_GB2312">孙子!你丫犯什么照!”——请允许我以你祖父的名义称呼你,你这个由你父亲和你家女佣人做爱后所生的先生,为什么用挑衅的目光注视我?</font></span></p><p><span style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 宋体; LETTER-SPACING: 1.1pt; mso-bidi-font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt;"><font face="仿宋_GB2312">照的就是你小丫挺的,怎么着,挡横啊,照你?还抽你小丫挺的呢!”——我郑重声明,我的做法是明确的,一贯的,就是用挑衅的目光注视你这个由你父亲和你家女佣人做爱后所生的先生!难道你对此不满,还要使对抗升级吗?我严正警告你,我不仅要用挑衅的目光注视你,我还将用我的手掌以弧线运动的的方式触摸你这个由你父亲和你家女佣人做爱后所生的先生的脸颊!</font></span></p>

话梅 发表于 2008-10-23 21:08:14

<p><font size="3">哈哈哈哈哈哈</font></p><p><font size="3">嘎嘎嘎嘎嘎嘎</font></p><p><font size="3">我下5刚做过美容,暂时抚平了几条车道沟,这一乐又白花钱了。</font></p><p><font size="3">海蛰,楼上的译文要是你搞出来的,你可真是天才啊,不愧当过系主任哈。</font></p>

话梅 发表于 2008-10-23 21:36:24

<p>刘良约架</p><p>刘:<font size="3">孙子,你丫敢单练吗!</font></p><p><font size="3">孙子:玩儿拳还是玩儿跤啊?</font></p><p>刘:靠的累(那会儿还没这话呐),老子主攻板砖啊!</p><p>孙子:真没技术含量,,练啥都行,就照你说的吧。哪啊?几点?</p><p>刘:王府井啊!老子的地盘你丫都不知道?明儿三点准时啊,等着吧非得花了你丫的!</p><p>第二天刘良4点才去,晚了孙子没见着,他竟然仗着一军挎板砖跟一雷子犯照,结果蹲了一夜号子。</p><p>说黑话对我来说还真有点难,编不出采来。</p>

海蜇 发表于 2008-10-24 01:07:06

<p>呵,黑话难懂,经俺翻译后好像也没好哪去哈。</p><p>话梅的段子活脱脱再现了当年的刘良。俺很佩服刘良在这次事件中的表现,小小年纪就很讲策略吗!第一,叫板时嘴上没输;第二行动时也背着板砖去了,没掉链子,你们那么快就打完了那是你们的事。第三,进了炮局在弟兄们面前赢得了尊重;第四,挣足了面子没伤一根毫毛。不过,话梅说刘良4点到的这对人家不公平。根据历史记载,刘良不是4点到的,人家3点就到了,只不过没露面,一直躲在墙拐角观察战局进展情况,等刘良选择好最佳参战时机,正好人家打完了。</p>

dy_58222 发表于 2008-10-24 11:03:14

<p>嘿!海蜇、话梅对黑话还挺在行。向你们笑喜!</p><p>下回聚会不许说白话!听见没?一律黑话、隐语的干活。</p><p>因为下午出差,提前贴帖子。</p><p></p><p><span style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 仿宋_GB2312; LETTER-SPACING: 1.1pt; mso-bidi-font-family: 宋体; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-hansi-font-family: 宋体;"><strong>“叶子”和“拆哒拆哒”</strong><span lang="EN-US">
                                <br/><br/></span>“叶子”在黑话里指的是钞票。那会最大面值的人民币是十元的,还有五元,两元和一元面值的。“哥们儿!叶子活吗?拆哒,拆哒!”那意思是“你手头钞票多吗?拿两张来!”这拆哒拆哒,可不是借的意思,拆哒走了就不会拆哒回来了。除非被拆哒的这主后来长份儿了,那还有找后帐的可能,那就会这么说:“哥们儿,那会儿可没少给你拆哒叶子,怎么着?也该给哥们儿拆哒几张了吧!”这拆哒和被拆哒的主儿一般而言介于认识和不认识之间,至少是脸熟。拆哒叶子比抢钱略显得温柔一点,有点强制,也有点商量,一般拆哒一半就是很极限的比例了。能拆哒一张五元的就收获不小了。常用的说法还有“哥们儿叶子有点紧,能给拆哒两张吗?”这么说就显得商量的成份更大了。“拆丫的叶子!”这口气就有点近乎抢了。<span lang="EN-US">
                                <br/><br/></span><strong></strong></span></p><p><span style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 仿宋_GB2312; LETTER-SPACING: 1.1pt; mso-bidi-font-family: 宋体; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-hansi-font-family: 宋体;"><strong>“顽主”、“老兵”、“老泡”和“碎催”</strong><span lang="EN-US">
                                <br/></span>“顽主”,我觉得正确的字应该是“玩主”,但读音确应读作“顽”。也许王朔用“顽主”作书名也是从读音上来考虑的吧。顽主是指那些游手好闲,到了工作年龄还没有正当职业,但又不愁没钱的黑道上有头有脸的人物,好歹也在某一片有点名气的主儿。他们也不能天天去打架,也得有点消磨时间的爱好。养鱼、养鸽子在这帮人里比较普遍。说:“哪哥们儿是顽主!”那一般就得小心一点了。顽主儿有点帮派老大的意思。但“老兵儿”和顽主儿还是有区别的,“老兵”一般指老红卫兵。何为老呢?<span lang="EN-US">66</span>年<span lang="EN-US">8.18</span>毛主席检阅红卫兵前后的那帮中学红卫兵算老兵,但一般不指工农出身的人,专指干部子弟。不是住内务部就是住在组织部、统战部、机要局、空军大院、海军大院、公安部大院等。都有点行头,将校呢的旧军装、将校靴等。老兵在老毛把矛头指向党内的当权派之后,失去了当时的威风,虽然有后来的西纠、联动,但作为有组织的行动,那一年扎死小混蛋之后就消失了。因为他们毕竟有父母的资源,一般都当兵的当兵,下乡的下乡,作为个体他们是无法在江湖上混的,也不屑于与顽主为伍。所以顽主和老兵是不同的。这一点被王朔混淆了。<span lang="EN-US">
                                <br/><br/></span>“老泡”一般指老混混,老流氓,干得都是投机摸狗的事,比起顽主的称谓带着很强的贬意。比如说:“那孙子是老泡了!”斜着眼给你指一下,没准就一蓬头垢面的主,正捏着一烟屁在那嘬呢。“催倍儿”和“碎催”都指在江湖上跑龙套的喽罗。碎催就是最底层的了。也有从碎催熬成顽主的,但还是会被人指指戳戳的,如“我跟东子混的时候,丫还是碎催呢!”<span lang="EN-US">
                                <br/><br/></span>板儿砖、菜刀、军刺和三棱刮刀<span lang="EN-US">
                                <br/></span>  <span lang="EN-US">
                                <br/></span>  文革时的战斗武器有很多,比如武装带、木枪、弹簧锁等。但在北京江湖上最常用的还是标题上提到的这几项。只有板儿砖作为流行语被流传到现在。现在网上说的 “拍板儿砖”是指网络骂人或批评,可那时的拍板儿砖,那是往脑袋瓜子上拍啊!正确读音在“板”字上要儿话,“拍板儿砖”为了少敲一个字,我就不老加这个“儿” 字拉。板儿砖就是盖房的红砖。其实拍板砖是比徒手打架稍微凶狠一点的打法,如果使用得当,力道合适,对被拍的人伤害并不大,震慑的效果要比实际对对手身体的伤害来得大得多。大家都看过很多表演硬气功的,把板砖往自己额头上拍,砖应声而断,表演者毛发无损,还给观众鞠一躬,迎接大家的喝彩。其实那不是什么硬气功,几乎是个人,忍着点疼都成。红砖的强度并不大,你看过泥瓦匠砌墙就会看到,他们用手掌就可以把砖劈成两半,根本就不需要运气。越整的砖拍在人头上,伤害越小,接触面积大呀。只要你掌握好用砖的平面去拍一般见不了血。人的头盖骨是很结实的,尤其是前额。你要往后脑勺上拍,倒能给人拍晕了。“拍丫的!”这是打群架时常能听到的叫喊。拍板砖由于它强大的震慑力,有限的后果还有取材方便被江湖小子广泛采用。其实还有一个很重要的心理原因,那就是拍出一板砖,砸在对手头上那感觉真的很爽!我想至少不比排球主攻手扣球的感觉差,可那全套动作真是差不了多少。<span lang="EN-US">
                                <br/><br/></span>拍板砖再爽也爽不过菜刀砍在脑袋上的感觉。你知道小学课本里贺龙两把菜刀闹革命的故事吧,就是受文革前这篇小学语文的影响,北京那会儿上学背菜刀的人可不少。军挎里没有书本,就一把菜刀。也不是敢背着菜刀就真敢用。你看见一大帮孩子围着一人,那人手紧紧地摁着军挎的翻盖不撒手,而围住他的人使劲掰他的手,那是跟他抢菜刀那。这就是敢带不敢使的主。用板砖拍人肯定是拍脑袋,但用菜刀砍人那就不一定了,砍不对了真能给人砍死。有的主儿就选择砍肩膀、砍后背,也有用刀背往人脑袋上砍。<span lang="EN-US">
                                <br/><br/></span>不需要很张扬的动作,但又能给人以极大伤害的武器,就数军刺和三棱刮刀了。军刺就是半自动步枪上的刺刀,现在都是三棱的了,当时还是像匕首一样的带血槽的那种。来源不详,大概从新疆建设兵团、宁夏建设兵团回京人员手中,或民兵、大专院校武斗队流失出来的吧。三棱刮刀,一般工厂的机加工、钳工手中就有,用三角锉在砂轮上也能磨出来,而三角锉是可以在五金店里买到的。你从这些家伙的来源就可以知道,没有干部子弟在江湖上混了,混的都是市民阶层、工人子弟。最大尺寸的三棱刮刀是一尺二长,和军刺的长度差不多。带着这两样东西的,那真得是顽主了。放狠的时候常说的话大概是这样“叉了你丫挺的,信么?!”“给你丫叉成筛子你信不信?!”听着就够狠吧!但真下家伙的往往是初中生,不知深浅,一言不和,迎面就是一刀,也不懂人的生理结构,弄不好一刀致命。哪会儿,打架可能没人管,出了人命还是要判刑的。老顽主就比较懂得分寸,知道备而不用,跟现在攥着个原子弹似的,纯用来威慑。真的需要用一下,也要精心选择时间地点和扎的部位。我上文说的扎完了还管送医院那可是真事。<span lang="EN-US">
                                <br/></span>  <span lang="EN-US">
                                <br/></span>虽然那时也能见到用蒙古刀的,但真正的刀客还是喜欢用三棱刮刀。据说三棱刮刀最大的好处是叉进去时阻力小,拔出来时也轻松。不象只有两面的匕首,若血槽不够深,扎进身体就被血肉给嘬住了,奋力拔出时,血一下子喷出来能溅你一身!你看现在军用刺刀也改成三棱的了,可见确有科学道理。<span lang="EN-US">
                                <br/><br/></span>  三棱刮刀给先天条件比较瘦弱的孩子带来了称霸的机遇,出现了以小打大,以弱胜强的可喜局面。有一把三棱刮刀在手,不用多大蛮力,要的是胆气。“这哥们儿手过黑的!”这和心黑可不是一回事。这“黑”就指的是敢下家伙。你可能会看到一个白白净净的瘦小男孩被一大帮身材高大的催辈儿簇拥着,那你可别小看他。他会掏出刮刀来给你看:“哥们儿,能认出喂过血的刀吗?咱哥们儿告诉你,扎过人的刀发暗,没扎过人的刀是白的!”听他一说你再看那刀,你会有血在刀里面的幻觉。古人说:“身怀利轫,易起杀心”一点没错!</span></p><span style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 仿宋_GB2312; LETTER-SPACING: 1.1pt; mso-bidi-font-family: 宋体; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-hansi-font-family: 宋体;"><span lang="EN-US"><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span><strong>抽、抖、<span lang="EN-US">cei</span>、花、灭 </strong><span lang="EN-US"><br/></span><strong>  </strong><strong><span lang="EN-US">
                                                        <br/></span> </strong> 这几个字看着一个比一个狠吧?其中<span lang="EN-US">cei</span>我用汉语拼音标注的字,是因为拼音输入里没有,查小新华字典也没有这个读音的字,但我确实在什么地方见过此字,一边是“卒”另一边是“瓦”,但究竟是“卒”左“瓦”右,还是“瓦”左“卒”右,我真是没有把握。<span lang="EN-US">Cei</span>这个字可是北京人的常用字。比如说“暖瓶<span lang="EN-US">cei</span>了”,和“暖瓶碎了”还是稍有差别的。<span lang="EN-US">Cei</span>更有动词的意思。也可能因为字典上查不到<span lang="EN-US">cei</span>字,也有用“碎”代替<span lang="EN-US">cei</span>的。但意思就变得太血腥了。比较以下两句:<span lang="EN-US">
                                                <br/></span>  <span lang="EN-US">1</span>, 我<span lang="EN-US">cei</span>你丫的!<span lang="EN-US">
                                                <br/></span>  <span lang="EN-US">2</span>, 我碎了你丫的!<span lang="EN-US">
                                                <br/></span> <span lang="EN-US">
                                                <br/></span> 第一句无非威胁要打人家一顿,而第二句就有点非要了人小命不可的意思了,和碎尸万段的意思比较贴近。为了准确表达首都人民的真实意思,强烈要求文字学家把此字加入字典。<span lang="EN-US">
                                                <br/></span> <span lang="EN-US">
                                                <br/></span> “抽”是北京比较大众化的说法,一直流传到今。“抽你丫的!”“找抽呢你!”是不绝于耳的声音。当时还有一句歇后语,现在很少能够听见了,“大街上拣烟头,找抽那你!”可能还是生活水平提高了吧,拣烟头抽的贫困现象已经绝迹了。这句歇后语也就被遗忘了。<span lang="EN-US">
                                                <br/></span>  <span lang="EN-US">
                                                <br/></span>“抖”被用来表达打人,反映了北京人的幽默感。“抖你小丫挺的!”什么意思那?我猜测可能是从抖空竹那转义而来。空竹被抖起来是团团转,呜呜响。“抖你小丫挺”的意思就是打得你团团转,呜呜叫。而又透这说话人一种居高临下的气势,暗含着“打你跟玩似的”意思在里面。<span lang="EN-US">
                                                <br/><br/></span>  “花”前面提过了,是把你打出血来的意思。还有比这句更富调侃意味的话“把你打出黄的来!”是那句“把你打出屎来!”的文明表达法。<span lang="EN-US">
                                                <br/><br/></span>“灭了丫的!”这里的“灭”更多是从精神层面上讲,有灭他人威风的意思在里面。<span lang="EN-US">
                                                <br/><br/></span>还有一句黑话<span lang="EN-US">,</span>“叼<span lang="EN-US">K</span>子<span lang="EN-US">!</span>“现在青年人都说’接吻’飞吻’或直接洋文“<span lang="EN-US">KISS</span>“但都没有“叼<span lang="EN-US">K</span>子“传神吧。一个’叼’字把那动作形容得淋漓尽至,那贪婪、 贪欢、那口舌交错的生理状态,都在这一个叼字里了<span lang="EN-US">.</span>’<span lang="EN-US">K</span>子’听起来又比“<span lang="EN-US">KISS</span>“野性了许多<span lang="EN-US">.</span>“哥们儿昨天跟那圈子都叼<span lang="EN-US">K</span>子了“一听就是一痞子说的吧<span lang="EN-US">.</span>。<span lang="EN-US">
                                                <br/><br/></span>顺便再介绍两句表达恐惧的黑话,“肝颤儿”,主流文化的表达就是“胆寒”,但若在一帮人前去盯茬倍儿时,有人胆怯不前时,领头的说“你丫胆寒了吧<span lang="EN-US">?</span>”怎么听着也不带劲,估计中越反击战的前线也没有这么说的。顽主儿对临阵动摇者一般这么说<span lang="EN-US">:</span>“你小丫挺的肝颤了吧<span lang="EN-US">!</span>”既有鼓励又有胁迫。还有一常见的说法:筛糠。就是吓得直哆嗦的意思。人紧张时确实会身不由住的颤抖,我自己有这样的筛糠经历,两次是在大会上发言,一次就是和小荣子飞檐走壁之后,踩着一扇门往下走时,那门跟着哗哗地抖,让小荣子好一顿挤兑。我当时就想<span lang="EN-US">,</span>我要当刺客<span lang="EN-US">,</span>肯定属于荆柯刺秦时找的那个助手<span lang="EN-US">,</span>好象叫秦午阳吧<span lang="EN-US">?</span>拿不准了<span lang="EN-US">,</span>反正是虽有点胆但还是作不到脸不变色心不跳<span lang="EN-US">.</span>。<span lang="EN-US">
                                                <br/><br/></span>  对了,“挤的”也是当时常说的黑话<span lang="EN-US">,</span>现在我看很多文学作品中的书面表达是’挤兑’这俩词好象有点金融词汇似的<span lang="EN-US">,</span>读音也和江湖上不一样<span lang="EN-US">.</span>遇到把份儿的主<span lang="EN-US">,</span>你不服<span lang="EN-US">,</span>反击宣言就是这样开始<span lang="EN-US">:</span>孙子<span lang="EN-US">!</span>你丫挤的谁那<span lang="EN-US">!&nbsp; 《终》</span></span></p><p>&nbsp;<br style="mso-special-character: line-break;"/><br style="mso-special-character: line-break;"/></p></span></span>

芒果 发表于 2008-10-24 12:03:52

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><span style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 仿宋_GB2312; LETTER-SPACING: 1.1pt; mso-bidi-font-family: 宋体; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-hansi-font-family: 宋体;"><span lang="EN-US">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br/><br/></span>“刷夜”也是当时小青年常说的话。或着说:“哥们在外面刷了好几夜了?”意思是整个夜晚没有回家,在外面睡了,那会当然不是旅馆了。大家都知道,现在北京城区的旅馆本地身份证是不让住的。谁敢“刷夜”,就意味着从好孩子到坏孩子完成了一个质的飞跃。首先意味着家里已经管不了他了,其次,意味着他在外面哥们很多,有住的地方,第三,还暗含着他可能有性经验了。总而言之,你若敢刷夜,你在同伴中就上了一个档次。当然若是女孩那就降了个档次,就成了名符其实的圈子了。</span></div><p><font size="4">“刷夜”一词现在还用,只不过略为转换了一下,进了网吧或者娱乐场所。</font></p><p><font size="4">另外,那时还没有身份证,身份证是改革后的事情。那时住宿(现在的词儿叫“开房”)需要带介绍信、工作证、军人要有军人通行证(这个最好使)、夫妻关系证明(结婚证)。本地人可以住宿登记,好像是上个世纪末才放开的。</font></p>

刘俍 发表于 2008-10-25 03:26:00

要说北京的黑话说得地道,还真得讲究点发音的技巧。北京话里的儿化音很多,这其实在特定的词汇上,构成了黑话与一般俗语的区别,不注意这点的,显然就对黑话掌握的不到家。比如,“找茬”和“叫茬”,就是主动寻衅,“帮茬”、“盯茬”是帮人打架,还有“看茬”,是看打架的热闹,这里就不能带儿化音,一说成俗语中的“找茬儿”,那就露了大怯了,一听就知道不是道儿上的。另外,“拔份儿”中的“份儿”,早期是带儿化音的,后期则演变为不带儿化音了,突出了特别的语气。“顽主”之“顽”,是形容词,在黑话中不能当动词用,必须咬住了汉语当中没有、北京话里特有的一个“V”音,不能说成“WAN主”,也不能说成“玩儿主”。“玩儿”在黑话中是动词,指出来混世道了,与“顽主”之“顽”不能互换。这篇文章中说王朔把“顽主”的意思搞混了,其实是作者不了解那时这些特定的咬字具有的黑话意义.<br/>由于这些黑话并不是很严格的“海底”(当年青红帮制定的专用切口黑话),所以与一般俗语相通之处甚多,一般人多加思索也大致能听懂。比如形容某人气势很大,早期用“狂”,后期就变为带有特殊味道的“猖”,以加大与俗语的区别。“哥们儿玩儿得够猖的,都哪儿玩儿呀?”,请注意这里“玩儿”的口气和用法,与“猖”共同构成特定的语气。<br/>这篇文章中,对老兵老炮的说法也似是而非。老兵不是黑话,是指66年818之前参加红卫兵的,也不仅仅是干部子弟,而是“红五类”,即工农军干群,包括工农子弟在内,对应地富反坏右这“黑五类”。咱们当年上附校,大家都是这“红五类”出身的成分。那时红卫兵中干部子弟具有较强的团队精神(跟居住环境的群体性有极大关系),在运动中显得很突出,后期又有过联动等组织,所以一般人就误解老红卫兵就都是干部子弟了。其实当年除了那十来所干部子弟集中的中学外,其他中学818之前都形成了大量的红卫兵组织,哪有那么多那么普遍存在的干部子弟?至于老炮的说法,是指年纪较大的“顽主”,主要指老三届的,并不包括文革前就在社会上混的。<br/>这篇文章对打架的凶器描述,也属于道听途说的。一般来说,当时专用刀具不容易搞到,六十年代道上比较流行的是芬兰刀,匕首的一种,装饰性比较强,军刺并不多见。一般黑话中把匕首称为“插子”,其实这个叫法解放前在河北就已经流行了,硫酸枪、火药枪称为“喷子”,真正杀伤力较大而有一定搏击能力的,也就是菜刀了,插子等短兵器更多的是起防身作用和威慑作用。后来随着社会上武斗兵器的流散,三棱刮刀、军刺、工兵锹等等正规意义的短兵器才逐渐多起来。这其中“军刺”,其实多是刺刀而不是枪刺(当兵的都知道,枪刺专指无刃口的三棱刺,即武侠小说中的“鹅眉刺”)。过去欧洲枪械上比较流行的这类枪刺,当年流入中国的就很少,国产半自动步枪六十年代主要还是装配的双刃刺刀,三棱枪刺是文革前才开始在新枪上有的(咱们学军时的六三式那种三棱枪刺,就更晚了),而且这类枪刺都是与枪装为一体的,很难单独流散到社会上。所以那时的“军刺”,主要就是流散到社会上的老式可卸刺刀,基本就是三八式和捷克式两种。但真要打架,真正顺手好用容易弄到杀伤力又大的,还是工兵锹,军刺更多是起种炫耀作用。<br/>但是这些单兵武器有缺陷,一是携带不易,二是到手不易,三是罪证昭彰,四是群体威力不够。道上虽然动不动就说“单练”,实际上没谁傻到哪个地步就想着“单练”,你想单练对方还不想呢。绝大多数情况下,都是打群架,发挥群体威力才是正途。而群架一起,别说你有军刺,你有青龙偃月刀丈八点钢矛,威力都得打折扣,打群架最具威力的,除了板儿砖没别的。<br/>板儿砖遍地都是,不用费力就能到手,至少十几米的杀伤距离,虽说一两块难以准确击中目标,看上去不如军刺什么的有威慑力,可十几个人几十个人甚至更多人,板儿砖投掷形成的密度和杀,伤力,什么冷兵器也比不了。“只听一声梆子响亮,箭如雨下,石如飞蝗”,见过64的,你们大家想象去吧。<br/>其实说了半天,都是过眼烟云了,如今不兴这些了,大家要么象燕翅话梅那样,追求个盘儿够靓条儿够顺,要么象海蜇那样混个叶子够活屉够憨,还琢磨什么呢?

dy_58222 发表于 2008-10-25 16:45:13

<p>您瞧,我说什么来着,这道上混过的和没混过的说出话来就是不一样。佩服!佩服!!</p><p>“追求个盘儿够靓条儿够顺”这话我明白,盘儿够靓=脸盘儿够漂亮,条儿够顺=身材够苗条。</p><p>“混个叶子够活屉够憨”应该译成“混它个钞票多多”,<strong>屉够憨</strong>是什么意思?赚它个盆儿满钵</p><p>满?满抽屉都是钞票?拉都拉不动?大概是这意思吧?符合海蜇的身份。</p><p>北京不愧是文化胜地,北京人更是这文化的缔造者。太神奇了。回首这些个“黑话”,不能不让</p><p>人“叫绝”。可惜离开京城这么多年,实在是越来越不明白“北京话”,所以每每听到兔子们讲</p><p>乐子时,总有一种云里雾里的感觉,惭愧呀。也难怪把俺说成是“外星人”。还请兔子们多多包</p><p>涵、指教。</p><p></p><p></p><p></p><p></p>

刘俍 发表于 2008-10-27 23:26:29

<font size="4">“屉”,与“叶子”是同一个内涵的名词。“憨”,本来是俗语中形容“粗”的词,在这里用做形容多的意思。一般语气上,“叶子够活”带有形容有来钱渠道的意思,而“憨”则只形容多,这是两句同样意思的黑话,在细微之处的一点差别。<br/>北京俗语中还有很多古怪的词汇,有的是黑话中用的,更多的则是比黑话内容更复杂的词汇,一言半语根本说不清。<br/></font>

dy_58222 发表于 2008-10-28 11:17:53

谢谢刘老师指教。我明白了。
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 从前北京流行的江湖黑话