2007年1月13 日, 暖冬的法国,24位旅法外附师生欢聚巴黎,写下了外附历史上国外聚会的第一章。
参加这次聚会校友和老师共有24位,他们是
端木环老师 |
许多在座校友的法语启蒙老师 |
现退休 |
李樱 |
第一届老初三法语 |
巴黎六区市府社会福利官员 |
刘敏(刘利萍) |
老初一西语 |
巴黎国旅 |
刘亚中 |
67届初中法语 |
环保能源政策顾问 |
张林 |
71届初中法语 |
|
史晓帆 |
74届高中英语 |
记者 |
黄贞 |
74届高中俄语 |
律师 |
刘虹 |
74届高中俄语 |
教师 |
王修文 |
74届高中法语 |
法国电台记者 |
程小林 |
74届高中法语 |
联合国教科文组织 |
程莹 |
76届高中法语 |
中国工商时报常驻巴黎 |
陈洪武 |
79届高中法语 |
律师 |
王安 |
79届高中法语 |
税务顾问 |
夏煌 |
80届小四法语 |
驻法使馆 |
高树刚 |
80届小四法语 |
中国银行巴黎分行 |
李少平 |
80届小四法语 |
中国文化中心 |
杨春玲 |
80届小四法语 |
中国银行巴黎分行 |
王辉 |
81届高中法语 |
法律顾问 |
付邵梅 |
81届高中法语 |
教师 |
周燕 |
81届高中法语 |
|
余燕 |
81届高中英语 |
教师 |
王明明 |
85届初一法语 |
服装贸易 |
边杉树 |
86届初中德语 |
工商会 |
这其中不乏许多外附特色的« 青梅竹马» 式外附家庭 (如 刘亚中-王修文,程小林-史晓帆,陈洪武-王安,李少平-杨春玲,张林-王辉),也有无论上学还是工作、从小到大、从国内到国外都令人惊讶的« 难分难舍» (如 73年小四法语班的夏煌,高树刚,李少平,杨春玲和陈艳) ,以及不少早有接触而今方知同门的 « 相知恨晚 »。
再一次地重逢和相识,校友们逐一介绍了自己的工作和生活轨迹,以其同承一脉的睿智和幽默引来了阵阵掌声和欢笑,彼此分享着校友们事业上的光彩或生活中的安详。(见留言板王辉的生动描述)
在大家的努力下,旅法校友的名单从聚会计划发布处的十来人很快达到了三十多人,相信我们很快就会有一份完整的留法外附校友的通讯录,并会有更多的外附人参加下次的巴黎聚会。
特别要提到的是,外附校友会秘书处为此次聚会特别从北京快递发来的由方卫平签发的,由刘惠杰撰写的中法文贺信,感动了所有在场的外附人。
亲爱的朋友和同学们:
真诚高兴地得知目前在法国的外附人将在巴黎第一次聚会。
我们当然要向你们致以最诚挚最热烈的祝贺。
你们可以确信,我和在北京我周围的人都在充分地分享你们重逢的喜悦。
外附人都受到过共同的特殊教育,外附人都有着丰富的不同的相同经历。外附人很愿意想到自己是外附人,想到自己当得起外附人的称谓,并特别以此为特别骄傲。
我们喜欢巴黎,你们也永远深爱着北京,我们在外附经历的友谊将延续下去,这种友谊给我们安慰,给我们支持,给我们鼓励,不论何时何地,她将永远跟随我们。
愿2007年给你们带来很多幸福和成功!
方卫平
此信的法文翻译堪称学法文者的习文范本,刊录如下 :
Chers amis et camarades,
C’est un reel plaisir d’apprendre que les
anciens de waifu bases actuellement en France se reunissent pour la premiere
fois a Paris,
Nous ne manquons de vous adresser nos felicitations
les plus sinceres et toutes chaleureuses.
Soyez sur que votre joie de retrouvailles est
largement partagee par moi et par tous ceux qui m’entourent a Pekin.
Benificiant d’une formation distinguee et d’un
passé riche et diversifie qui nous sont propres, les anciens de waifu se
rapellent volontiers qu’issus de waifu, ils sont toujours dignes de ce nom et
qu’ils en sont particulierement fiers.
Nous aimons Paris tout comme
vous etes eternellement amoureux de Pekin, alors que l’amitie que nous vivons a
Waifu se perpetue, elle nous conforte, elle nous soutient, elle nous encourage
et nous lie plus que jamais partout et pour toujours.
Que l’annee 2007 vous apporte
beaucoup de bonheur et de reussite !
Fang Weiping
许多不能与会的校友也分别来信问候,黄小敏在聚会当天在给史晓帆发来的短信中写道 :
Xiaofan, je vous souhaite bonne rencontre ! bien que je n’y sois pas , je suis touchee en pensant aux amities de nos camarades. Bonjour à tous et merci a toi et shanshu.
西班牙的刘静也给联络人发来了电子邮件 :
杉树校友,你好
我是73级小四西语班的刘静, 现定居马德里,从事贸易和旅游. 从外附网上得知你们在法校友准备聚会, 我很想去凑热闹, 虽然学的不是一个语种, 但看到似曾相识的面孔或仅仅是外附人就会使人感到快乐和惊喜, 这个时间很遗憾我可能去不了, 但我希望和你们建立联系, 也可以作为在西联络人, 同时建议是否可以组织在全欧洲的校友聚会.
我的电话: 0034-915304328(办), 手机0034-629292619
顺祝新年顺利, 快乐健康.
刘静
友情交流、提携互助,外附人,这个称谓就像一只轻盈的金梭,穿过几十年的时空,在距母校万里之遥的法兰西开始编织着一个外附人的世界网络。
另注 :
其他有联系,但此次因故无法出席的在法校友是 :
王健,74届高中英语,联合国教科文组织UNECSCO
柴海波,80届小四法语,南航巴黎
季大海,86届初中法语,画家
付秀华,75届高中法语,UNESCO
赵桂清,75届高中法语,驻法使馆领事部
肖容,78届初中法语
黄纲、李秀坤、李学文、龙学武、韩海津、汤彪等